Traduction pour les fabricants de produits alimentaires
Passer d’un marché régional ou national à un marché international nécessite un message clair et convaincant dans n’importe quelle langue ou culture. Le secteur de l’alimentation et des boissons est très sensible à la concurrence sur ses divers marchés, ce qui nécessite des compétences en matière de gestion de produits et de communication. Verbio peut vous assister sur l’ensemble du cycle de vie de votre communication culturelle – y compris l’adaptation culturelle des emballages, la traduction des manuels ou des vidéos de formation, l’adaptation (la « localisation ») de votre site Web et des campagnes marketing adaptées à la culture de votre nouvelle clientèle – afin que vous puissiez communiquer efficacement avec vos marchés mondiaux. Le Conseil en sens commun (Common Sense Advisory — CSA) propose des informations et des rapports à tous les leaders des marchés mondiaux. CSA a analysé la corrélation entre la langue et le comportement des consommateurs , en interrogeant 3 002 consommateurs dans 10 pays. Leur rapport « Can’t Read, Won’t Buy », (Je ne peux pas le lire, je n’achète pas) note que les consommateurs sont 75% plus susceptibles d’acheter un produit si les documents d’accompagnement sont rédigés dans leur propre langue.
Les défis auxquels es confronté le secteur des produits alimentaires et des boissons :
- messages marketing cohérents sur l’ensemble de vos marchés mondiaux ;
- études et assurance de la conformité aux lois sur l’étiquetage dans les nouveaux pays ;
- obtenir les approbations des autorités réglementaires qui supervisent les aliments, les boissons et les compléments alimentaires ;
- concevoir des emballages de produits attrayants dans le respect des cultures et dans plusieurs langues ;
- former une équipe de vente mondiale dans de nombreuses langues ;
- Communiquer les instructions de marchandisage et les nouvelles caractéristiques des produits aux distributeurs et aux détaillants internationaux.
Verbio est votre solution :
- conseil culturel et développement de campagnes marketing pour les nouveaux marchés internationaux ;
- adaptation des étiquettes et des emballages aux exigences légales et linguistiques du nouveau marché ;
- adaptation linguistique et culturelle de votre site web et de votre catalogue pour vendre vos produits dans plusieurs langues ;
- traducteurs humains expérimentés pour 250 langues ;
- interprètes pour les négociations contractuelles avec vos distributeurs ou détaillants .